"No soy sabio, rabino, roshi, gurú / soy un Mal Ejemplo”

Leonard Cohen
"No soy sabio, rabino, roshi, gurú / soy un Mal Ejemplo”

Leonard Cohen

Pasaron más de dos años de la muerte del artista canadiense, el libro La llama reúne más de 60 poesías inéditas, letras de sus tres últimos discos y parte de sus cuadernos y dibujos.

Leonard dejó previsto un libro de poemas antes de morir. En sus últimos meses de vida, Cohen escribiendo poemas como en sus inicios. “Dejad que diga a los jóvenes:/ no soy sabio, rabino, roshi, gurú/ soy un Mal Ejemplo”, parte de un poema escrito en uno de sus cuadernos.
El libro preparado por su hijo, Adam, es editado por editorial Salamandra. “Este libro contiene los últimos esfuerzos de mi padre como poeta. Ojalá lo hubiese visto terminado, y no porque en sus manos hubiera sido un libro mejor (…), sino porque su cometido era lo que lo mantenía vivo al final de sus días”, señala en el prólogo Adam Cohen, quien también trabaja en el primer álbum póstumo del músico, que saldría en 2019.

La llama contiene de 63 poemas inéditos, las letras de sus tres discos finales: Old ideas, Popular problems y You want it darker; apuntes de sus cuadernos; correos con su amigo poeta Peter Dale Scott; dibujos, y el discurso de aceptación del Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2011. En este último habla de poesía como también de su relación con la literatura y la música de España.


“Trabajé siempre con firmeza / Pero nunca lo consideré un arte / Financiaba mi depresión / Viendo a Jesús, leyendo a Marx / Claro que falló mi pequeño fuego / Pero aún brilla la chispa”, escribió Cohen en el poema Le pasa al corazón, recogido en La llama. “La influencia española fue profunda, como Federico García Lorca; llamó a su hija Lorca, Cohen tiene la capacidad de aprovechar directamente el amor, el deseo y la desesperación”, The Guardian.

 


Cohen repasa con precisión sus 82 años de vida, de Hydra a Nueva York. El '68 lo atarapó con 33 años. “Y entonces se oye / la voz / que es más profunda que el mundo / quizá necesites ácido para oírla, o marihuana / a mí nunca me funcionó...”.

Cuando escucho a Morente / La coartada de mi garganta es rechazada / La coartada de mi talento es depuesta / Con seis impecables hebras de desprecio / Mi guitarra se aparta de mí / Y quiero devolverlo todo / Pero nadie lo quiere / Cuando escucho a Morente”.

Durante un sueño, se imagina compartiendo escenario con Tom Waits: “Empieza su música — es muy / hermosa, original / y sofisticada — mucho mejor / que la mía — una especie de mezcla / de aspereza y dulzura / — moderna y sentimental / a la vez — incluso kitsch pero / con mucha destreza — ojalá / pudiera hacerlo yo — entonces / empieza a cantar — maravilloso —.”

En Espejos de ascensores, una cantante, le pide un contacto en su discográfica: “Yo no soy nadie para decir / Quién puede o no ser cantante / Dios sabe que mis propias credenciales / No eran gran cosa / Fue por Buena Suerte / Como siempre lo es el éxito / Y punto / Una persona adorable / Que no he de presentar / A nadie en Sony.”

 
Cohen, pocos meses antes de su muerte, expresó en una entrevista: "Estoy preparado para morir. [...] Llegado a cierto punto, y si todavía estás en tus cabales, [...] tienes que aprovechar la oportunidad de dejarlo todo atado. 

 
La llama
Leonard Cohen
Traducción de Alberto Manzano Lizandra con Terry Berne.
Salamandra, 2018. 288 páginas.

“No te va a gustar / lo que viene después de América”

 

algunas notas publicadas en tranvias.uy sobre Leonard Cohen:

http://tranvias.uy/letras/item/leonard-cohen.html

http://tranvias.uy/letras/item/leonard-cohen-2.html

http://tranvias.uy/musica/item/leonard-cohen-2.html?category_id=3

 

 

 

 

Publicidad

728x90 hosting montevideo